ENGB545D Практика "Междукултурни аспекти на превода"

Анотация:

Курсът дава възможност на студентите да практикуват превод в унисон с медиацията на културните практики. Застъпват се въпроси, свързани с вербалната и невербалната комуникация и тяхните аспекти при предаване на съобщение от една култура на друга. Показва се как културата може да пречи на процеса н комуникация от един език на друг.

прочети още
Англицистика (Английски език, култура и литература) ДО

Преподавател(и):

доц. Елена Тарашева  д-р

Описание на курса:

Компетенции:

Успешно завършилите курса студенти:

1) знаят:

• За умението за медиация

• За особеностите на превода на реалии

2) могат:

• Да предават културно-специфични понятия от един език на друг
Предварителни изисквания:
Студентите да имат знания и/или умения:

• Английски език B2 – С1



Форми на провеждане:
Дистанционен

Учебни форми:
Практика, практикум

Език, на който се води курса:
Български

Теми, които се разглеждат в курса:

  1. Успоредяване на превод и оригинал
  2. Видове преводни съответствия
  3. Преводи на текстове от различни жанрове

Литература по темите:

Agar, Michael. 1994. Language Shock: Understanding the Culture of Conversation. New York: William Morrow and Company.

Lefevere, A., & Bassnett, S. (1990). Introduction: Proust’s grandmother and the thousand and one nights: the ‘cultural turn’ in translation studies. In S. Bassnett & A. Lefevere (Eds.), Translation, History and culture. (pp. 1-13). London and New York: Pinter.

Venuti, L. (2006). The translator's invisibility: A history of translation. London: Routledge.

Council of Europe Linguistic and Cultural Mediation https://rm.coe.int/0900001680591b91