ENGB023D Умения за четене и интерпретация на текстове

Анотация:

Курсът се състои от 60 академични часа. Формите на учебна натовареност са следните: работа с научнопопулярни текстове – 50 %; работа с научни текстове – 50%;.

Целите на учебната дисциплина се изразяват в изграждане и доразвиване у студентите на умения и стратегии за самостоятелно четене и интерпретация на научнопопулярни и академични/научни текстове.

прочети още
Англицистика (Английски език, култура и литература) ДО

Преподавател(и):

гл. ас. Георги Няголов  д-р

Описание на курса:

Компетенции:

Успешно завършилите курса студенти:

1) знаят:

• разнообразни видове стратегии за четене

• различни стилове на на учене, въз основа на което да изградят своя индивидуален стил на учене;

2) могат:

• да подбират адекватни стратегии за четене с оглед на целта на четене и вида на текста

• да превеждат с учебна цел


Предварителни изисквания:
Студентите да имат знания и/или умения:

• Студентите да владеят английски език на ниво В2 от Общоевропейската езикова рамка



Форми на провеждане:
Дистанционен

Учебни форми:
Лекция

Език, на който се води курса:
Английски

Теми, които се разглеждат в курса:

  1. Основни понятия и цели - Четене - Умения за четене - Техники на четене - Стратегии на четене - Основни цели на обучението по четене
  2. Цел на четенето и текстов вид - Информиране чрез четене - Учене чрез четене - Четене за удоволствие - Класификации на текстовите видове
  3. Четене за извличане на основната информация от текста - Подбор на основната информация в текста - Маркиране на съществената информация в текста - Умения за предвиждане по отношение на съдържанието на текста
  4. Четене за разбиране на отделни детайли в текста - Идентифициране на търсената информация в текста - Интерпретация на откритата информация
  5. Четене за разбиране на пълното съдържание на текста - Цялостно възприемане на съдържанието на текста - Равнища на възприемане на текста (дума, изречение, текст)
  6. Ориентировъчно четене - Общ поглед върху съдържанието на текста - Използване на текстови елементи (заглавие, подзаглавия и пр.) - Използване на визуална опора (илюстрации, таблици, графики и пр.)
  7. Стратегии за използване на наличните знания - Стратегии за използване на лингвистичните знания за чуждия език - Стратегии за използване на фоновите знания за чуждия език
  8. Развитие на усет за наситените с информация елементи на даден текст - Езиковоспецифични и неезиковоспецифични характеристики на текста - Изграждане на умения за предвиждане по отношение съдържанието на текста
  9. Стратегии за структуриране - Знания за логическите структури - Разпознаване на текстовата структура
  10. Стратегии за самостоятелна работа с думи и изрази - Работа с речник - Работа със справочна литература - Извличане на значението на думата с помощта на контекста
  11. Критическо четене и интерпретация на текста - Откриване функцията на текста - Определяне на вида на организацията на текста - Нелингвистична трансформация на съдържанието - Лингвистично преобразуване на информацията - Разграничаване на представените факти от изказаните мнения - Определяне на посланието на автора
  12. Стратегии за преговор и обобщение. Стратегии за прилагане на интерактивен подход при четене - Съзнателно възприемане и преговаряне на информацията - Изменение, оценка и приложение на информацията - Търсене на субективна значимост на съдържанието - Сътрудничество и съвместна работа
  13. Скорост на четене - Скорост на четене на роден език - Скорост на четене на чужд език - Фактори, които влияят върху скоростта на четене - Увеличаване на скоростта на четене
  14. Учебен превод - Превод на художествена текст - Превод на научнопопулярен текст - Превод на научен текст
  15. Самооценка и рефлексия - Осмислянето на използваните стратегии - Пренос на стратегиите в друга ситуация при други условия

Литература по темите:

Основни източници:

1. Симеонова, Й. 2000. Преподавателят по чужд език с комуникативна ориентация и комуникативност в обучението. София: Актив Комерс

2. Стефанова, П. 1999. Методика на ЧЕО. София: Парадигма

3. Фолмер Г. и Хоберг Г. 1993. Стратегии на ученето и на умствения труд, запаметяване – преработване – прилагане. София: Просвета

4. Шопов, Т. 2005. Чуждоезиковата методика. София: Университетско издателство “Св. Климент Охридски”

5. Harmer, J. 1991. The Practice of English Language Teaching. London and New York: Longman

6. Nuttal, C. 1982. Teaching Reading skills in a foreign language. Oxford: Heinemann

Допълнителни източници:

1. Стефанова, П. 2007. Чуждоезиковото обучение. Учене, преподаване, оценяване. София: Сиела

2. Milan, Deanne K. 1988. Improving Reading Skills. New York: Random House

3. Glendinning, E. H., Holmstrom B. 1992. Study Reading. Cambridge: Cambridge University Press

4. Grellet F. 1988. Developing Reading Skills. Cambridge: Cambridge University Press

Други източници:

1. Rampillon, Ute 1998. Lernen leichter machen. DaF. Max Hueber Verlag: Ismaning

2. Ur, P. 1996. A Course in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press

Средства за оценяване: