ESPB849 Проект "Писмен превод по основната специалност"
Анотация:
Курсът има за цел да запознае студентите:
• с текстовите характеристики от гледна точка на превода от областта на основната им програма;
• с основните техники на при извършване на специализиран писмен превод;
• с основните преводачески трансформации при работа със специализиран текст;
• с редактирането на преведен специализиран текст;
• студентите изготвят проект (писмен превод по основната специалност), възложен от преподавателя в началото на семестъра).
Преподавател(и):
гл. ас. Станимир Мичев
доц. Венета Сиракова д-р
преп. Валентина Славова
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) знаят:
• най-общите теоретични аспекти в областта на писмения превод;
• основните техники за писмен превод.
2) могат:
• да анализират адекватно различни видове текст;
• да превеждат с нужната функционална адекватност специализирани текстове.
Предварителни изисквания:
Студентите да имат знания и/или умения:
• да владеят испански език на ниво С2.2, съотнесено към Европейската езикова рамка на Съвета на Европа.
• да имат добри познания по основната си специалност.
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Проект
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
- Анализ на преводи на текстове от областта на основната специалност на студентите. Обект на анализа са специално подбрани текстове със значителна трудност.
- Превод на сложни текстове от областта на основната специалност на студентите.
Литература по темите:
Diccionario de la lengua espanola de la RAE, Espasa Calpe, Madrid, 1993;
Moliner, M.: Diccionario del uso del espanol, Gredos, Madrid, 1992;
Corripio, F.: Gran diccionario de sinonimos, voces afines e incorrecciones, Ediciones B, Barcelona, 1990;
Alsina Franch, J. Y J.M. Blecua: Gramatica espanola, Ariel, Barcelona, 1989;
Gomez Torrego, L. : Manual del espanol correcto (2 vols), Arco, Madrid, 1993;
Seco, M.: Gramatica esencial del espanol, Espasa-Calpe, Madrid, 1989;