TRIM401 Редактиране на преводен текст - немски език
Анотация:
Курсът има за цел запознаването на студентите с начините за редактиране на различни жанрове преводен текст от немск на български език. Важен елемент в обучението е запознаването със съществуващите справочници и специализирани страници.
Преподавател(и):
преп. Анжела Ангелова
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) знаят:
спецификите при редактиране на различни видове текстове
2) могат:
- да анализират граматически и лексикално преводен текст;
- въз основа на установените характеристики да извършват адекватна редакция на преводния текст
Предварителни изисквания:
Много добро ниво на владеене на немски език.
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Лекция
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
- Преводи на текстове от различни области на науката
- Лексико-граматичен анализ на различни преводни текстове
- Редакции на преводни текстове.
- Специфики при редактиране на художествен текст и на специализиран текст
Литература по темите:
Johannes Sailler. Handbuch Korrekturlesen: Erfolgreich Korrektur lesen. Korrekturwissen von A bis Z, 2017
Maria Grozeva. Probleme bei der Ubersetzung juristischer Texte. In: Zybatow, Lew / Petrova, Alena / Ustaszewski, Michael (eds.) (2012): Translationswissenschaft: alte und neue Arten der Translation in Theorie und Praxis. Frankfurt am Main u.a.: Peter Lang, S.
Friedrich Muller / Ralph Christensen / Michael Sokolowski: Rechtstext und Textarbeit, Berlin 1997