LTIM207 Електронни ресурси и техники в превода на специализиран текст (английски език)
Анотация:
Да запознае студентите с електронни средства, подпомагащи превода – речници, съдвоени бази данни, машинен превод, преводаческа памет, системи за компютърно подпомогнат превод. Да даде възможност на студентите да ползват средствата критично и с разбиране

Преподавател(и):
доц. Елена Тарашева д-р
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) знаят:
• за средства за компютърно подпомогнат превод
• за възможности за поддържане на терминологичното единство в текста
2) могат:
• да извършват преводи с помощта на електронни средства
Предварителни изисквания:
Владеене на чужд език на ниво С1
компютърна грамотност
Познаване на теорията на превода
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Лекция
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
- Практиката на ползване на електронни речници
- Концептуални карти
- Видове електронни ресурси
- Работа с конкордансери по уточняване на терминологията в превода
- Съдвоени преводи
- Софтуерни продукти за компютърно подпомогнат превод
- Компютърно подпомогнат превод
- Системи за контрол на качеството
Литература по темите:
ALCINA, A. (2008). ‘Translation technologies: scope, tools and resources’, Target 20: 79–102.
AUSTERMÜHL, F. (2001). Electronic Tools for Translators. Manchester: St Jerome.
MCDONOUGH, J. (2007). ‘How do language professionals organize themselves? An overview of translation networks’, Meta 52: 793–815.