LTIM370 Терминологични ресурси на ЕС и работа с тях
Анотация:
Курсът се състои от 90 академични часа, от които:
* лекционни занятия - 30 часа
* самостоятелна работа на студентите - 60 часа (писмени задачи в Мудъл, изискващи подготовка за семинарните занятия, задаване на теми и материали за самостоятелна теоретична подготовка).
Курсът има за цел:
* да запознае студентите с наличните терминологични ресурси на ЕС;
* да развие умения за практическо приложение на тези ресурси в практиката на превода на документи, свързани с ЕС.
.
Преподавател(и):
проф. Ирена Василева д.н.
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) знаят:
• какви са целите и принципите на изграждане на IATE – многоезичната база данни за терминология на ЕС, както и на EU Vocabularies
2) могат:
• да се ориентират бързо и успешно в горепосочените бази данни
• да ги използват в практиката на превода
Предварителни изисквания:
Студентите да имат знания и/или умения:
• владеене на английски език на ниво В2;
• компютърна грамотност (WORD, Excel).
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Лекция
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
- Language and terminology resources of the EU – an overview
- IATE multilingual database - EU-specific terminology – an overview
- IATE Handbook – overview of Structure
- EU Vocabularies - overview
- EU Vocabularies - Controlled vocabularies
- Guidelines for contractors translating into Bulgarian – Part 1
- Guidelines for contractors translating into Bulgarian – Part 2
- Bulgarian decree for transliteration
- Terminology and glossaries
- Technical and style guides
Литература по темите:
• https://www.coe.int/bg/web/compass/glossary
• https://europa.eu/european-union/documents-publications/language-and-terminology
• https://iate.europa.eu/home
• https://ec.europa.eu/info/resources-partners/translation-and-drafting-resources/guidelines-translation-contractors_en
• https://op.europa.eu/en/web/eu-vocabularies/home