TRSM207 Семинар: Записки в консекутивния превод

Анотация:

да представи основни принципи за водене на записки при консекутивен и двустранен (билатерален)превод;

- да изгради основни умения за водене на записки при консекутив;

- да подготви студентите за занятията по устен превод;

прочети още
Юридически превод с един чужд език (английски или немски)

Преподавател(и):

доц. Борис Наймушин  д-р

Описание на курса:

Компетенции:

След завършването на курса имат знания за:

· основните принципи на преводаческото писмо;

· начините за създаване на собствени съкращения за записване;

и могат:

· да водят записки като използват преводаческо писмо;

· могат да записват текст с дължина до 3 мин.


Предварителни изисквания:
няма

Форми на провеждане:
Редовен

Учебни форми:
Семинар

Език, на който се води курса:
Български

Теми, които се разглеждат в курса:

Литература по темите:

• Bassnett, Susan. Translation studies .- 3rd ed .- London : Routledge, 2002 .- 180 p ISBN 0-415-28014-1

• Bell, Roger. Translation and translating: theory and practice .- London : Longman, 1991 .- 300 p ISBN 0-582-01648-7

• Gile, Daniel. Basic concepts and models for interpreter and translator training .- Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1995 .- 280 p ISBN 90-272-1622-3

• Newmark, Peter. Paragraphs on translation. – Clevedon : Multilingual Matters, 1993 .- 176 p ISBN 1-85359-191-2

• Steiner, George. After Babel : aspects of language and translations .- Oxford : Oxford University Press, 1998 .-538 p ISBN 0-19-288093-4

• Wilss, Wolfram. Knowledge and skills in translator behavior : Vol. 15 .- Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1996 .- 262 p ISBN 90-272-1615-0

• Western translation theory: from Herodotus to Nietzsche .- 2 ed .- Manchester : St. Jerome Publishing, 2002

• Jackobson, R. On linguistic aspects of translation. 1966. In Russian at http://www.philology.ru/linguistics1/jakobson-78.htm

• Leonardi, Vanessa. Equivalence in Translation: Between Myth and Reality by. http://accurapid.com/journal/14equiv.htm

• Walter Benjamin. The Task of the Translator. http://social.chass.ncsu.edu/wyrick/debclass/benja.htm

• W. Iser. On Translatability. http://pum12.pum.umontreal.ca/revues/surfaces/vol4/iser.html

• Naimushin, B. Seducing the Bible to Condition the World – Boundaries, Boundary Crossing, Cross-boundary Transfer, Trendafilov, V and I. Vassileva (eds), Blagoevgrad, 2009.

• Naimushin, B. Biblical Translation As Dialogue With God: Reflections on the Exegesis and Translation of Psalm 22 (LXX 21) – Civitas Divino-Humana. В чест на професор Георги Бакалов. Център за изследвания на българите ТАНГРА ТанНакРа ИК, София, 2004, с. 139-150.