ESPB558 Проект „Техники на писмения превод“
Анотация:
Курсът има за цел да запознае студентите:
• с най-общите теоретични аспекти в областта на писмения превод;
• с основните техники на писмения превод;
• с адаптацията на превода към конкретния адресат;
• студентите изготвят самостоятелна работа (превод), възложена от преподавателя в началото на семестъра.
Преподавател(и):
гл. ас. Станимир Мичев
доц. Венета Сиракова д-р
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) знаят:
• най-общите теоретични аспекти в областта на писмения превод;
• основните техники за писмен превод.
2) могат:
• да анализират различни видове текст;
• да превеждат с нужната функционална адекватност различни по жанр текстове.
Предварителни изисквания:
Да владеят испански език на ниво В1-В2 според Европейската езикова рамка на Съвета на Европа.
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Проект
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
- Общи теоретични аспекти на писмения превод.
- Основни техники на превод.
- Стратегии при превод на реалии, фразеологизми, пословици, поговорки, звукоподражания.
Литература по темите:
Garcia Yebra, Valentin: Teoria y practica de la traduccion, Gredos, Madrid, 1982.
Vazquez-Ayora, Gerardo: Introduccion a la traductologia, Georgetown University Press, Washington,1977.
Diccionario de la lengua espanola de la RAE, Espasa Calpe, Madrid, 1993.
Moliner, M.: Diccionario del uso del espanol, Gredos, Madrid, 1992.
Corripio, F.: Gran diccionario de sinonimos, voces afines e incorrecciones, Ediciones B, Barcelona, 1990.
Alsina Franch, J. Y J.M. Blecua: Gramatica espanola, Ariel, Barcelona, 1989.
El Pais. Libro de estilo. Ediciones El Pais, Madrid, 1991.
Gomez Torrego, L.: Manual del espanol correcto (2 vols), Arco, Madrid, 1993.
Seco, M. : Gramatica esencial del espanol, Espasa-Calpe, Madrid, 1989.