ENGB751 Симултанен превод
Анотация:
Курсът представлява увод в симултанния превод. Той има за цел да запознае студентите с особеностите на симултанния превод в съпоставка с консекутивния и да им помогне да овладеят основните техники на симултанния превод от английски език.
Преподавател(и):
доц. Борис Наймушин д-р
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) знаят:
• Особеностите на симултанния превод и изискванията към симултанния преводач
2) могат:
• Да извършват симултанен превод от английски на несложни изказвания в спокойно темпо до 5 мин.
Предварителни изисквания:
Успешно завършване на курсовете Техники в устния превод.
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Лекция
Език, на който се води курса:
Английски
Теми, които се разглеждат в курса:
Литература по темите:
AIIC Page http://www.aiic.net/en/prof/default.htm
Jones, R. (1998) Conference Interpreting Explained. St. Jerome Publishing.
Robin Setton, Andrew Dawrant. Conference Interpreting. A Complete Course. John Benjamins, 2016.
Simultaneous Interpreting. http://interpreters.free.fr/simultaneous.htm
Средства за оценяване:
Формиране на оценката – чрез текуща оценка от активността на студента по време на протичането на курса и/или изпитния резултат по време на сесията.
Аспекти при формирането на оценката:
- участие в практическите упражнения по превод – 50%
- практическа разработка – 10%
- резултат от тест, проведен по време на семестъра: - 20%
- семестриален изпит – 20%
Изпитът се състои от следните елементи:
- Симултанен превод на обществено-политически текст (средна трудност) от английски на български - до 2,5 стандартни стр.
- Симултанен превод на обществено-политически текст от български на английски (средна трудност) до 2 стандартни стр.