LTIM180 Проект: Сравнителен анализ на съдебните системи
Анотация:
Курсът има за цел да доразвие знанията на студентите за характерните особености на различните съдебни системи в България и англоезичния и немскоезичния свят, като развие способности за ориентиране в различните институции в зависимост от правната система.
Преподавател(и):
проф. Дияна Янкова д.н.
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) знаят:
* разликите и приликите между институциите в англоезичните и континенталната правни системи.
* разликите в разновидностите на прецедентното право в рамките на англоезичите страни в сравнение с немскоезичните страни
2) могат:
* да прилагат гъвкаво, критическо мислене по отношение на различните правни системи
* да сравняват правните институции в обичайното и континентално право.
Предварителни изисквания:
Студентите да имат знания и/или умения:
• основна подготовка в областта на обществени и правни институции.
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Проект
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
- Характеристики на континенталното право
- Българско законодателство и взаимодействието му с немското право
- Особености на прецедентното право.
Литература по темите:
de Groot, G-R. (2000). “Translating Legal Information”. In Zaccaria, G.. Journal of Legal Hermeneutics. Translation in Law, 5. Lit Verlag Munster-Hamburg-London. 131-149.
Flemming, Andrew 1997. Canadian Common and Civil Law: a Study in Convergence. International Business Lawyer 25: 13.
Mattila, Heikki 2006. Comparative Legal Linguistics. Aldershot: Ashgate.
Örücü, Esin 2008. What is a Mixed Legal System: Exclusion or Expansion? EJCL, 12/1. http://www.ejcl.org
Sarcevic, S. (1997). New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International.
Yankova, D., Vassileva, I. (2002). “Supranational Legislative Texts: a New Challenge for Translators in Europe”. In: Kelz, Heinrich P.: Die sprachliche Zukunft Europas. Mehrsprachigkeit und Sprachenpolitik. Nomos-Verlag, Baden-Baden. 145-158.
Yankova, D. (2003). “Towards Achieving Equivalence in Bulgarian-English Translation of Statutory Writing”. Чуждоезиково обучение [Foreign Language Teaching] 3:52-63.