TRSM005 Проект: Екипна работа при превод
Анотация:
Целта на курса е да надгради знанията и уменията, придобити в аудиторните курсове по специализиран превод през първия семестър на програмата. На студентите се възлага проект: да подготвят за публикация преводен текст от чужд на роден език с дължина 3000 думи. Студентите формират групи, в които си разпределят ролите – преводач, редактор, коректор и пр., и съответните задачи. Предвижда се студентите на натрупат практически знания и умения относно различните етапи на преводаческия процес и планирането на тяхното изпълнение, както и по отношение на професионалната комуникация при работа в екип.
Преподавател(и):
преп. Андрей Андреев
ас. Петя Петкова - Сталева д-р
гл. ас. Анелия Ламбова
гл. ас. Екатерина Григорова д-р
преп. Елена Апостолова-Мутафчийска
Ирина Георгиева д-р
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) знаят:
основни етапи от подготвянето на преводен текст за публикация
спецификата на различните роли в преводаческия екип
2) могат:
да планират и изпълняват комплексни преводни задачи в екип
да изготвят преводен текст в завършен вид съобразно нормите и стандартите на публикация
да общуват успешно в професионален контекст като оценяват критично своята работа и работата на колегите си
Предварителни изисквания:
Студентите да имат знания и/или умения:
На ниво В2 в областта на чуждия език
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Проект
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
Литература по темите:
Kiraly, Donald and students in the Innovation in Translator Training Seminar(2003). “Summary of discussion on collaboration, teamwork and group work.” Pym,Anthony et al. (Eds) (2003). Innovation and e-Learning in Translation Training.Reports on Online Symposia. Tarragona: Universitat Rovira i Virgili, 51-57
Kiraly, Donald. (2000): A Social Constructivist Approach to Translator Education; Empowerment from Theory to Practice, Manchester, UK & Northampton MA, St. Jerome Publishing, 207 p.