TRSM004 Проект: Междукултурна комуникация
Анотация:
Курсът е тренингов и едносеместриален. Основната цел е студентите да се запознаят и с аспектите на междукултурната комуникация и нейното отражение в процеса на превода. Знанията в областта на междукултурните различия и сходства дават възможност за отчитатане на евентуални проблеми между езика на превода и езика на оригинала и да се търсят подходящи преводни варианти.
• поставя се фокус върху различни аспекти на междукултурната и междуезикова прагматика;
• разглежда се междукултурният трансфер при превод;
• предоставя се рамка, чрез която ефективно да се тълкуват и превеждат различните културни особености и начини на изразяване
Преподавател(и):
ас. Петя Петкова - Сталева д-р
гл. ас. Милен Шипчанов д-р
доц. Венета Сиракова д-р
доц. Елена Савова д-р
проф. Дияна Янкова д.н.
доц. Ирина Георгиева д-р
доц. Мариана Малинова д-р
гл. ас. Екатерина Григорова д-р
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) знаят
• основни понятия за междукултурното общуване като комплекс от междукултурни връзки;
• аспекти на различията между дискурсните практики в собствената си култура и тази на културата-цел;
2) могат:
• да развиват лингвистичните и социо-комуникативните си компетенции, позволяващи общуване на чужд език в междукултурна среда;
• да общуват успешно с представители на другата култура;
• да придобиват нови знания за други култури и критично да оценяват разликите спрямо своята;
Предварителни изисквания:
Не са необходими.
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Проект
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
- Междукултурно общуване - основни понятия, модели
- Междукултурни различия и сходства. Проблеми на междукултурното общуване
- Проблеми на междукултурния трансфер при превод - анализ и практически упражнения
- Консултации при изпълнение на заданията
Литература по темите:
House, Julianne (1997). Interkulturelle Pragmatik und Übersetzen. In: G. Wotjak and H. Schmidt,(Hg.) Modelle der Translation. Models of Translation. 21-40. Frankfurt: Vervuert. 1997.
Levinson. Stephen C. (1998). Pragmatics. N. Y.
Schiffrin, D. 2001. Discourse Markers. In: Handbook of Discourse Analysis. Blackwell Publishing.
Димитрова, С. Лингвистична прагматика. Велес. 2009.
Кирова, Л. 2010. За прагматичните аспекти на съвременната комуникация. http://liternet.bg/ publish3/lkirova/za_pragmatichnite.htm
Куайн, У. В. О. “Двете догми на емпиризма”. В: А. Карагеоргиева, В. Ангелов, “Естетика на познанието”, С., Унипрес 2004
Остин, Дж. 1996. Как с думи се вършат неща. София: ИК „Критика и хуманизъм“.
Пърс, Ч. 1994. Какво е прагматизмът. Теории за истината. София: Университетско издателство “Св. Кл.Охридски“, 167-186.
Фреге, Г. : Върху смисъла и значението, Кора, свитък І, бр. 1, С., 2000 или в сб. Ранна аналитична философия, С., 2003