TRSM003 Семинар: Превод на културно-специфична лексика
Анотация:
Курсът е във вид на самостоятелна работа и е едносеместриален. Основната цел е студентите да се запознаят и с аспектите на междукултурната комуникация и нейното отражение в процеса на превода. Знанията в областта на междукултурните различия и сходства дават възможност за намиране на точни езикови съответствия на културно-специфичните лексеми между езика на оригинала и на превода.
Преподавател(и):
ас. Петя Петкова - Сталева д-р
доц. Венета Сиракова д-р
доц. Елена Савова д-р
гл. ас. Екатерина Григорова д-р
преп. Магдалена Божкова
проф. Ирена Василева д.н.
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) знаят:
• основни понятия за междукултурното общуване като комплекс от междукултурни връзки;
• аспекти на различията между дискурсните практики в собствената си култура и тази на културата-цел;
2) могат:
• да прилагат адекватни стратегии за превод на културно-споцифична лексика
• оценяват критично преводаческите решения, породени от езиковите и културните различия
Предварителни изисквания:
Студентите да имат знания и/или умения:
На ниво В2 на чуждия език
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Семинар
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
- Превод на културно-специфична лексика - основни принципи
- Превод на културно-специфична лексика в текстове от различни области
Литература по темите:
Влахов, С. И С Флорин (1990). Непреводимото в превода. София, „Наука и изкуство”
House, Julianne (1997). Interkulturelle Pragmatik und Übersetzen. In: G. Wotjak and H. Schmidt,(Hg.) Modelle der Translation. Models of Translation. 21-40. Frankfurt: Vervuert. 1997
Levinson. Stephen C. (1998). Pragmatics. N. Y.
Schiffrin, D. 2001. Discourse Markers. In: Handbook of Discourse Analysis. Blackwell Publishing
Димитрова, С. Лингвистична прагматика. Велес. 2009
http://www.abcdar.com/docs/magazine/2/Legurska.pdf - general theoretical overview
http://poliphilology.blogspot.com/2015/04/blog-post_0.html - types of approaches to translation
https://www.rastko.rs/rastko-bg/jezik/civanova-kulinarnite.php - translation of culture-specific words for food