TRSM001 Преводаческа работилница: Специализиран писмен превод

Анотация:

• да въведе умения за боравене с основните понятия и термини в различни специализирани области;

• до подпомогне студентите в изграждането на собствени терминологични банки;

• да запознае с възможностите за поддържане непротиворечива терминология при превода

• да разшири способностите на студентите да се запознават с различни тематични области, за да произвеждат качествени преводи

прочети още
Писмен и устен превод

Преподавател(и):

доц. Венета Сиракова  д-р
доц. Татяна Фед  д-р
доц. Мариана Малинова  д-р
гл. ас. Екатерина Григорова  д-р
гл. ас. Десислава Давидова  д-р
преп. Камелия Джурелова  
преп. Магдалена Божкова  
преп. Галина Величкова  

Описание на курса:

Компетенции:

Успешно завършилите курса студенти:

1) знаят:

• за средства за изграждане на концептуални рамки от понятия в дадена област за целите на превода

• за възможности за поддържане на терминологичното единство в текста

2) могат:

• да извършват специализирани преводи по специализирани теми


Предварителни изисквания:

Владеене на чужд език на ниво не по-ниско от Б2 по ЕРЕ

Форми на провеждане:
Редовен

Учебни форми:
Практика, практикум

Език, на който се води курса:
Български

Теми, които се разглеждат в курса:

  1. терминологични ресурси за специализиран превод
  2. трансформации при превода
  3. редакция на преводен текст
  4. превод
  5. редакция

Литература по темите:

• Terminator http://www.term-minator.eu/en_glossa.html

• Corpora http://www.natcorp.ox.ac.uk/

• THE IMPORTANCE OF TERMINOLOGY http://www.computing.surrey.ac.uk/ai/pointer/report/section1.html