TRSM001 Преводаческа работилница: Специализиран писмен превод
Анотация:
• да въведе умения за боравене с основните понятия и термини в различни специализирани области;
• до подпомогне студентите в изграждането на собствени терминологични банки;
• да запознае с възможностите за поддържане непротиворечива терминология при превода
• да разшири способностите на студентите да се запознават с различни тематични области, за да произвеждат качествени преводи
Преподавател(и):
доц. Венета Сиракова д-р
доц. Татяна Фед д-р
доц. Мариана Малинова д-р
гл. ас. Екатерина Григорова д-р
гл. ас. Десислава Давидова д-р
преп. Камелия Джурелова
преп. Магдалена Божкова
преп. Галина Величкова
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) знаят:
• за средства за изграждане на концептуални рамки от понятия в дадена област за целите на превода
• за възможности за поддържане на терминологичното единство в текста
2) могат:
• да извършват специализирани преводи по специализирани теми
Предварителни изисквания:
Владеене на чужд език на ниво не по-ниско от Б2 по ЕРЕ
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Практика, практикум
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
- терминологични ресурси за специализиран превод
- трансформации при превода
- редакция на преводен текст
- превод
- редакция
Литература по темите:
• Terminator http://www.term-minator.eu/en_glossa.html
• Corpora http://www.natcorp.ox.ac.uk/
• THE IMPORTANCE OF TERMINOLOGY http://www.computing.surrey.ac.uk/ai/pointer/report/section1.html