TRIM084 Превод при преговори - италиански език

Анотация:

Фокусът на курса е устен превод при бизнес срещи между двама или повече преговарящи, придружаването им по време на посещения в офиси, предприятия или при срещи с клиенти, както и при бизнес обеди или вечери. Темите, които се обсъждат и практикуват в курса включват предварителни преговори, подписване на документи, обсъждане на съвместни проекти и др.

прочети още
Писмен и устен превод

Преподавател(и):

ас. Мария Ладовинска  д-р

Описание на курса:

Компетенции:

Успешно завършилите курса студенти:

1) са запознати със структурата, стила и характерните особености на различни видове текстове;

2) могат да разбират, превеждат и предават съдържанието на преговори с разработваната в курса тематика;

3) са развили умения за правилно тълкуване на прагматиката на текстовете.
Предварителни изисквания:
Комуникативна компетентност по италиански език на ниво С1 по Общата европейска езикова рамка, както и общи умения за превод.

Форми на провеждане:
Редовен

Учебни форми:
Лекция

Език, на който се води курса:
Италиански

Теми, които се разглеждат в курса:

  1. Особености на контекста на преговорите - тематика, участници, цели и др.
  2. Преговорите като форма на делово общуване - комуникативни ситуации и структура. Типични езикови средства.
  3. Превод при преговори във фирмата - тема "професионални промени".
  4. Превод при договаряне на поръчка.
  5. Превод при преговори за бъдещо сътрудничество.
  6. Как устните преводачи си вършат работата? Каква е ролята на преводача в процеса на преговорите?
  7. Симултанен, консекутивен превод и шушотаж: особености, трудности и стратегии при превод.
  8. Водене на бележки при консекутивен превод.
  9. Трудни ситуации, в които може да изпадне устният преводач и как да се справи с тях.
  10. Студентски презентации, портфолио, дискусия.