TRIM084 Превод при преговори - италиански език
Анотация:
Фокусът на курса е устен превод при бизнес срещи между двама или повече преговарящи, придружаването им по време на посещения в офиси, предприятия или при срещи с клиенти, както и при бизнес обеди или вечери. Темите, които се обсъждат и практикуват в курса включват предварителни преговори, подписване на документи, обсъждане на съвместни проекти и др.
Преподавател(и):
ас. Мария Ладовинска д-р
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) са запознати със структурата, стила и характерните особености на различни видове текстове;
2) могат да разбират, превеждат и предават съдържанието на преговори с разработваната в курса тематика;
3) са развили умения за правилно тълкуване на прагматиката на текстовете.
Предварителни изисквания:
Комуникативна компетентност по италиански език на ниво С1 по Общата европейска езикова рамка, както и общи умения за превод.
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Лекция
Език, на който се води курса:
Италиански
Теми, които се разглеждат в курса:
- Особености на контекста на преговорите - тематика, участници, цели и др.
- Преговорите като форма на делово общуване - комуникативни ситуации и структура. Типични езикови средства.
- Превод при преговори във фирмата - тема "професионални промени".
- Превод при договаряне на поръчка.
- Превод при преговори за бъдещо сътрудничество.
- Как устните преводачи си вършат работата? Каква е ролята на преводача в процеса на преговорите?
- Симултанен, консекутивен превод и шушотаж: особености, трудности и стратегии при превод.
- Водене на бележки при консекутивен превод.
- Трудни ситуации, в които може да изпадне устният преводач и как да се справи с тях.
- Студентски презентации, портфолио, дискусия.