TRIM072 Конферентен превод за институциите на ЕС - френски език
Анотация:
Курсът цели да създаде познания и умения за успешно провеждане на конферентен превод, свързан с институциите на ЕС на френски език. Разглеждат се и се упражняват основни подходи и практики, както и умения за работа в реална среда, свързани с устния специализиран превод.
Преподавател(и):
гл. ас. Радосвета Кръстанова-Канева д-р
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти
ЗНАЯТ
1) Основни подходи и практики за конферентен превод на френски език, свързан с конкретната термилогична среда
УМЕЯТ
2) Да прилагат тези подходи и практики в реални ситуации.
Предварителни изисквания:
Минимално ниво B2 на френски език според Референтнтата езикова рамка на ЕС.
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Лекция
Език, на който се води курса:
Френски
Теми, които се разглеждат в курса:
- Теоретични занимания
- Практически занимания
- Практически занимания
Литература по темите:
Freddie Plassard. Qualité et normativité dans la traduction institutionnelle. Lingue Culture Mediazioni - Languages Cultures Mediation (LCM Journal), 2020, Lingue Culture Mediazioni - Clear Legal
Writing: A pluridisciplenary Approach, 7 (1), ff10.7358/lcm-2020-001-plasff. ffhal-03849148