TRIM072 Конферентен превод за институциите на ЕС - френски език

Анотация:

Курсът цели да създаде познания и умения за успешно провеждане на конферентен превод, свързан с институциите на ЕС на френски език. Разглеждат се и се упражняват основни подходи и практики, както и умения за работа в реална среда, свързани с устния специализиран превод.

прочети още
Писмен и устен превод

Преподавател(и):

гл. ас. Радосвета Кръстанова-Канева  д-р

Описание на курса:

Компетенции:

Успешно завършилите курса студенти

ЗНАЯТ

1) Основни подходи и практики за конферентен превод на френски език, свързан с конкретната термилогична среда

УМЕЯТ

2) Да прилагат тези подходи и практики в реални ситуации.
Предварителни изисквания:
Минимално ниво B2 на френски език според Референтнтата езикова рамка на ЕС.

Форми на провеждане:
Редовен

Учебни форми:
Лекция

Език, на който се води курса:
Френски

Теми, които се разглеждат в курса:

  1. Теоретични занимания
  2. Практически занимания
  3. Практически занимания

Литература по темите:

Freddie Plassard. Qualité et normativité dans la traduction institutionnelle. Lingue Culture Mediazioni - Languages Cultures Mediation (LCM Journal), 2020, Lingue Culture Mediazioni - Clear Legal

Writing: A pluridisciplenary Approach, 7 (1), ff10.7358/lcm-2020-001-plasff. ffhal-03849148