TRIM053 Превод на икономически текстове - испански език

Анотация:

Курсът има за цел да запознае студентите:

- Да запознае студентите с някои от най-основните текущи икономически проблеми, застъпени в неспециализирани периодични издания, и с особеностите на тяхното отразяване на испански език.

- Да се усвои терминологичното ядро на икономическата литература на испански език и постепенно да се създаде терминологична банка.

- Да се предадат вариантите за превод на усвоената вече базова терминология на български език (или съответно от български на испански език).

- Постепенно да се разширяват познанията на студентите за нужните преводачески трансформации при този вид специализиран превод.

- Да се изгради у студентите диференциран подход при превода на икономическа литература в зависимост от адресата на текста.

прочети още
Писмен и устен превод

Преподавател(и):

доц. Венета Сиракова  д-р

Описание на курса:

Компетенции:

Успешно завършилите курса студенти:

1) знаят: 

- структурата, стила и характерните особености на различни видове икономически текстове от испано-езичното общество;

2) могат:

да разбират, превеждат и предават съдържанието на текстове с разработваната в курса тематика;

са развили умения за правилно тълкуване на прагматиката на текстовете.


Предварителни изисквания:
Студентите да имат знания и/или умения:

- да владеят испански език на равнище C1 според езиковата рамка на Съвета на Европа

- да имат общи познания в областта на основните световни икономически процеси



Форми на провеждане:
Редовен

Учебни форми:
Лекция

Език, на който се води курса:
Испански

Теми, които се разглеждат в курса:

  1. Основни теоретични принципи в контекста на образователните цели на курса.
  2. Жанрове в икономическата литература и особености на техния превод.
  3. Основна икономическа терминология, използвана в умерени по трудност икономически текстове на испански език.
  4. Вариантност в превода на икономическите текстове според специфичните изисквания на адресата.
  5. Основни техники в писмения превод и тяхното специфично приложение според стилистичните особености на икономическия текст.
  6. Анализ и превод на вестникарски статии, посветени на финансови и икономически теми.
  7. Превод на бизнес документация. Специфика.

Литература по темите:

- Newmark, Peter: Manual de traduccion, Ediciones Catedra, Madrid, 2004

- Diccionario de la lengua espanola de la RAE, Espasa Calpe, Madrid, 1993.

- Moliner, Maria: Diccionario del uso del espanol, Gredos, Madrid, 1992.

- Янева, Д. Мичев, С.: Испанско-български речник, Везни-4, 2001.

- Нанов, Л., Нанова, А.: Български синонимен речник, Наука и изкуство, София, 1987

- Испаноезичен периодичен печат: El País, ABC, El Mundo.

- Български периодичен печат: в. Труд, в. 24 часа, в. Сега, в. Дневник и др.