TRIM052 Превод на икономически текстове - френски език
Анотация:
- да представи езика на различни видове икономически текстове с цел адекватно интерпретиране на похватите за изразяване;
- да разгледа единството и разнообразието на икономическите институции в България и франкофонния свят и по какъв начин рефлектират върху езика, който текстуализира дискурса,
- да активира познанията на студентите за собствената им държава за да се постигне по-добро разбиране на икономическите реалности в франкофонните държави в съпоставителен план;
- да развие в студентите умения за критичен анализ на текст.
Преподавател(и):
преп. Елена Апостолова-Мутафчийска
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) знаят:
· са запознати със структурата, стила и характерните особености на различни видове икономически текстове от франкофонните общества;
2) могат:
· могат да разбират, превеждат и предават съдържанието на текстове с разработваната в курса тематика;
са развили умения за правилно тълкуване на прагматиката на текстовете.
Предварителни изисквания:
Студентите да имат знания и/или умения:
Ниво на владеене на френски на ниво B2/С1.
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Лекция
Език, на който се води курса:
Френски
Теми, които се разглеждат в курса:
- Специфика на икономическия текст
- Азграждане на стратегии за превод на икономически текст
- Специфична терминология
- Използване на интернет софтуер в превода на икономически текстове
- Проблематика на финансово-икономическия превод
- Превод на икономически текстове от френски на български
- Превод на икономически текстове от български на френски
- Практически занимания
Литература по темите:
Научнопопулярни, художествени и специализирани текстове
Frederic Houbert, Problematique de la traduction economique et financiere