TRIM052 Превод на икономически текстове - френски език

Анотация:

- да представи езика на различни видове икономически текстове с цел адекватно интерпретиране на похватите за изразяване;

- да разгледа единството и разнообразието на икономическите институции в България и франкофонния свят и по какъв начин рефлектират върху езика, който текстуализира дискурса,

- да активира познанията на студентите за собствената им държава за да се постигне по-добро разбиране на икономическите реалности в франкофонните държави в съпоставителен план;

- да развие в студентите умения за критичен анализ на текст.

прочети още
Писмен и устен превод

Преподавател(и):

преп. Елена Апостолова-Мутафчийска  

Описание на курса:

Компетенции:

Успешно завършилите курса студенти:

1) знаят:

· са запознати със структурата, стила и характерните особености на различни видове икономически текстове от франкофонните общества;

2) могат:

· могат да разбират, превеждат и предават съдържанието на текстове с разработваната в курса тематика;

са развили умения за правилно тълкуване на прагматиката на текстовете.


Предварителни изисквания:
Студентите да имат знания и/или умения:

Ниво на владеене на френски на ниво B2/С1.



Форми на провеждане:
Редовен

Учебни форми:
Лекция

Език, на който се води курса:
Френски

Теми, които се разглеждат в курса:

  1. Специфика на икономическия текст
  2. Азграждане на стратегии за превод на икономически текст
  3. Специфична терминология
  4. Използване на интернет софтуер в превода на икономически текстове
  5. Проблематика на финансово-икономическия превод
  6. Превод на икономически текстове от френски на български
  7. Превод на икономически текстове от български на френски
  8. Практически занимания

Литература по темите:

Научнопопулярни, художествени и специализирани текстове

Frederic Houbert, Problematique de la traduction economique et financiere