ENGB594 Проект: "Превод на научно-популярен текст"
Анотация:
• да запознае студентите с особеностите на превода на научно-популярен текст;
• да въведе умения за боравене с основните понятия и термини в различни специализирани области;
• до подпомогне студентите в изграждането на собствени терминологични банки;
• да запознае с възможностите за поддържане непротиворечива терминология при превода;
• да разшири способностите на студентите да се запознават с различни тематични области, за да произвеждат качествени преводи
Преподавател(и):
гл. ас. Амелия Марева
доц. Елена Тарашева д-р
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) знаят:
• за средства за изграждане на концептуални рамки от понятия в дадена област за целите на превода
• за възможности за поддържане на терминологичното единство в текста
2) могат:
• да извършват специализирани преводи
Предварителни изисквания:
Ниво на владеене на английски език С1
познания за превода като комуникативна дейност
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Проект
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
- Преводна еквивалентност
- понятийна съотносимост
- функционална съвместимост
Литература по темите:
Olohan, Maeve, Salama-Carr, Myriam (eds.) Science in Translation St Jerome Publishing 2011
• Terminator http://www.term-minator.eu/en_glossa.html
• Corpora http://www.natcorp.ox.ac.uk/
• THE IMPORTANCE OF TERMINOLOGY http://www.computing.surrey.ac.uk/ai/pointer/report/section1.html