ITTM010 Практика: Проблеми на компютърно-подпомогнатия превод

Анотация:

This is a practical course which will familiarise students, in the course of translation project, with available translation software tools and specific problems arising in the process of translation – from the choice of workbenches, translation memories and glossaries to target text formatting. Students will develop skills in comparing translation software tools and making informed choices for specific translation tasks.

прочети още
Технологии в писмения и устния превод

Преподавател(и):

гл. ас. Милка Хаджикотева  д-р
доц. Мария Стамболиева  д-р

Описание на курса:

Компетенции:

Learning outcomes

Demonstrate practical skills in running machine translation (MT) software packages, computer-assisted translation (CAT) and interpreting (CAI) tools, and the ability to analyse and evaluate the quality of the output.

Demonstrate advanced, high-level practical skills in using a wide variety of state-of-the-art tools and resources for translation and interpreting;

Demonstrate practical skills in setting up a translation project using different machine translation (MT) software packages, computer-assisted translation (CAT) and interpreting (CAI) tools.
Предварителни изисквания:


Форми на провеждане:
Редовен

Учебни форми:
Практика, практикум

Език, на който се води курса:
Английски

Теми, които се разглеждат в курса:

  1. practical skills in using a wide variety of state-of-the-art tools and resources for translation and interpreting

Литература по темите:

DRAGSTED, B. Computer-aided translation as a distributed cognitive task. Pragmatics & Cognition, 2006, 14(2), p. 443-464.

ERWEN, Z.; WENMING, Z. Application of computer-aided translation technology in

translation teaching. International Journal of Emerging Technologies in Learning, 2013, 8 (5), p. 15-20.

GARCIA, I. Computer-aided translation: Systems. In: GARCIA, I. (Ed.). Routledge

encyclopedia of translation technology. London, New York, NY: Routledge, 2014. p. 106-125.