гл. ас. д-р Десислава Давидова
Сряда 11:00-13:00 компютърна зала ІІІ Корпус
Професионална автобиография:
автобиография
Лична информация
Собствено (и) име (на) / Фамилия(и)
ДЕСИСЛАВА АНГЕЛОВА ДАВИДОВА
E-mail ddavidova@nbu.bg
Националност Българска
Пол Женски
Предпочитана длъжност / Сфера на работа
Висше образование
Трудов стаж
Преподавател по италиански към школа BERLITZ, октомври 2022- януари 2023
Езиков треньор по италиански език към SITEL , януари-юни- 2013
октомври – 2005 – понастоящем
преподавател по италиански език в НБУ
София, ул. Монтевидео, 21
Придобита образователна и научна степен "Доктор" след защитена дисертация на тема: "Сравнително изследване на италианските и българските отстъпителни изречения" в НБУ, на 29.10.2021
септември 2002 – юни 2005
хоноруван преподавател по италиански език
ЦЧЕ, НБУ, София, ул. Монтевидео, 21
2001 – септември 2005
учител по италиански език в 105 СОУ “Атанас Далчев"
105 СОУ “Атанас Далчев”
ОКТОМВРИ –ДЕКЕМВРИ 2001
ХОНОРУВАН ПРЕВОДАЧ ОТ ФРЕНСКИ ЕЗИК
МИНИСТЕРСТВО НА ДЪРЖАВНАТА АДМИНИСТРАЦИЯ
1999 – 2000
ХОНОРУВАН ПРЕПОДАВАТЕЛ ПО ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК
СУ “СВ. КЛИМЕНТ ОХРИДСКИ"
2000-2001
КОРЕКТОР
КОРЕКЦИЯ НА ТЕКСТОВЕ НА ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК, ПРЕВОД
ИЗДАТЕЛСТВО ФАБРИ
1999 – 2001
АСИСТЕНТ ПО ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК
ВТУ “СВ.СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЙ”, ВЕЛИКО ТЪРНОВО, УЛ.ТЕОДОСИЙ ТЪРНОВСКИ, 2
1998-99
УЧИТЕЛ ПО ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК
ИТАЛИАНСКИ ЛИЦЕЙ – ГОРНА БАНЯ
1996-1997
КОРЕКТОР
ИЗДАТЕЛСТВО ГАБЕРОВ
Велико Търново
1993 – 1998
Наименование на придобитата квалификация Магистърска степен
Италианска Филология,
втора специалност Френска филология
Основни предмети/застъпени професионални умения Италианска литература, морфосинтаксис, фонетика, историческа граматика
Име и вид на обучаващата или образователната организация
СУ “Св. Климент Охридски”
1988-1993
средно музикално образование като частна ученичка
История на музиката, хармония, пиано, солфеж
СОУ “Емилиян Станев” гр. Велико Търново
1988 – 1993
средно образование Езикова Гимназия - френски език
втори чужд език – английски
френски език, литература
Езикова Гимназия “Проф. Д-р Асен Златаров” гр. Велико Търново /
1986-88
музикално училище към Консерваторията “ Санта Чечилия” , Рим. Ученичка в класа по пиано на проф. Николета Вирджилио
пиано, солфеж, италиански език
Име и вид на обучаващата или образователната организация Музикално училище „Енрико Ферми” , Консерватория „Санта Чечилия”, Рим
Майчин език български
Чужд (и) език (езици)
Самооценяване Разбиране Разговор Писане
Европейско ниво (*) Слушане Четене Участие в разговор Самостоятелно устно изложение
Език италиански C2 C2 C2 C2
Език френски B1 B1 B1 B1
английски A2 A2 A2 A2
Добри комуникативни компетенции
Добро умение за работа с хора
Умение за работа в екип
Компютърни умения и компетенции MS Office, Internet
Музикални компетенции, пиано
Свидетелство за управление на МПС Категория В
Автор на помагало по италиански език IMPARARE DI PIU, издателство Колибри, 2009
Публикации:
Семинари:
Съвместен семинар - "Техники за запомняне на лексика",7 май, 2009, НБУ
Семинар на тема: "Видеоматериалите - забавен ресурс в часа по италиански език", 15 юни, 2012, НБУ
Издадено помагало:
Помагало по италиански език IMPARARE DI PIU', Колибри, 2009
ISBN 978-954-529-719-9
Съвместен семинар - „Грешките, които помагат да научаваме (продуктивност на поправянето на грешки)” – 22 май 2008 г., НБУ.
Участия в конференции:
Участие във междууниверситетска конференция на тема "Език, литература, многоезичие", с доклад "Някои употреби на неопределителния член "един" и италианското му съответствие" , НБУ, 30-31 май, 2009
Публикации:
1.Давидова, Д. (2006) "Неизвестно есе на Енрико де Губернатис", Алманах за литература и изкуство "Света Гора", В.Търново
2.Давидова, Д. (2009)Езиковият израз на фантастичното и на хиперболата в разкази на Радичков и техният превод
на италиански език. Годишник N 7 на департамент Чужди езици и литератури, НБУ
3.Давидова, Д. (2009) Поглед към някои употреби на простото деепричастие (gerundio semplice) в италиански език в съпоставителен план с български език. Годишник N 7 на департамент Чужди езици и литератури, НБУ
4. Давидова, Д. (2010)„НЯКОИ СЕМАНТИЧНИ ОСОБЕНОСТИ НА ИТАЛИАНСКИТЕ ПОДЧИНЕНИ ОТСТЪПИТЕЛНИ /ЕКСПЛИЦИТНИ/ ИЗРЕЧЕНИЯ И СЪОТВЕТНИТЕ ИЗРЕЧЕНИЯ В БЪЛГАРСКИ ЕЗИК”или НАРУШЕНАТА ВРЪЗКА ПРИЧИНА-СЛЕДСТВИЕ”-
Списание Чуждоезиково обучение,брой 4
5. Давидова, Д. (2011) „Някои аспекти в изразяването на категорията неопределеност в италиански и български език.’’– В:Език, литература, многоезичие: Доклади пред първата национална междууниверситетска конференция, май 2009 г. Състав. Светлана ДИМИТРОВА, Станимир МИЧЕВ, Росен ВЕЛЧЕВ. София: Нов български университет, стр. 88-97.
ISBN 978-954-535-619-3. (изд. на НБУ и Планета 3, 2011 г. (в съавторство)
6. Давидова, Д. (2014): „Българските наречия за начин и техният италиански превод в „Бай Ганьо” от А.Константинов“. Юбилеен сборник в чест на проф. Мария Грозева-Минкова на департамент „Романистика и Германистика”, НБУ, cтр. 376-396
http://eprints.nbu.bg/cgi/users/home?screen=EPrint%3A%3AView&eprintid=2585
ISBN 9789545358104
7. Давидова, Д. (2015): „ Многофункционалността на съюза anche se в сравнителния контекст между български и италиански”. В: Юбилеен сборник по случай 65-та годишинина на доц.д-р Нели Раданова на департамент „Романистика и германистика”, София: Нов български университет, сс.173-189 (ISBN 978-954-535-887-6)
8. Давидова, Д. (2017):“Съгласуване на времената в примери със сложните времена на congiuntivo /в преводни текстове от италиански на български език/ Годишник на департамент "Романистика и германистика" : Т. 3 : Юбилейно издание в чест на 70-ата годишнина на проф. Павлина Стефанова д.н., София: НБУ, ISBN 978-954-535-993-4
9. Давидова, Д.(2018): Отстъпителният съюз макар че и италианските му преводни еквиваленти в примери с минало несвършено време. Годишник на департамент „Романистика и Германистика“ т. 4, ISBN 978-619-233-023-1 (Online)
10. Давидова, Д.(2019):La congiunzione concessiva quantunque in due romanzi italiani degli inizi del ‘900 in un corpus di esempi tradotti in bulgaro. BEITRÄGE ZUR TRANSLATION UND FACHKOMMUNIKATION, NBU, Sofia.
https://publishing-house.nbu.bg/bg/elektronni-izdaniq/knigi/beitrage-zur-translation-und-fachkommunikation
11. Давидова, Д. (2023): „Анализ на грешките при превод на отстъпителни конструкции, /анкетно проучване с информанти в посока италиански-български/.“ В: Традиция и новаторство, Сборник с доклади от юбилейната научна конференция на Департамента „Чужди езици и култури“ по повод 30-годишнината от създаването на НБУ, 4-5 юни, 2022.
ISBN: 978-619-233-255-6 (печатно издание)
ISBN: 978-619-233-256-3 (електронно издание)
12. Давидова, Д. (2024): Аспектуални особености на някои обстоятелствени изречение в превод на италиански /по корпус от произведения на Георги Господинов/. Списание ЧЕО, 2024 . бр.3
https://doi.org/10.53656/for2024-03-04
Рецензии:
1.Рецензия на двустранния речник DIZIONARIO HOEPLI BULGARO di Iliana Krapova, bulgaro-italiano italiano-bulgaro, списание СЪПОСТАВИТЕЛНО ЕЗИКОЗНАНИЕ, 2017/4
2. Рецензия на магистърска теза на тема:
Особености при превода от италиански на български език на част от разказите на Николò Аманити от сборника „Моментът е деликатен” към СОФИЙСКИ УНИВЕРСИТЕТ „СВ. КЛИМЕНТ ОХРИДСКИ”
ФАКУЛТЕТ ПО СЛАВЯНСКИ ФИЛОЛОГИИ
МАГИСТЪРСКА ПРОГРАМА „ПРЕВОДАЧ-РЕДАКТОР”
ДАНИЕЛА СТЕФАНОВА ПЕТКОВА. София, февруари, 2017
3.Рецензия на магистърска теза на тема: „Преводът на устойчиви словосъчетания от италиански на български език в художествени текстове“ към Магистърски факултет, Департамент „Чужди езици и литератури“, магистърска програма „Писмен и устен превод“, НБУ, дипломант Калина Боянова Сталева, юли, 2021
4.Изготвена анонимна рецензия върху научна публикация за бр. 1 (19) за 2024 г. на сп. „Филологически форум“, реферирано издание на Факултета по славянски филологии към СУ „Св. Климент Охридски“.
Участия в конференции:
Научна конференция "Хуманитарните науки днес", 15-16 ноември 2014, София, България. Участие с доклад на тема:"Изразяване на усилието чрез съюза per quanto в италиански и колкото и да в български език."
Юбилейна научна конференция „Традиция и новаторство“, посветена на 30-годишнината от създаването на НБУ и на филологическите програми към департамент "Чужди езици и култури". Провеждане: НБУ, 4-5 юни 2022 г.
Участие с доклад на тема:
"Анализ на грешките при превод на отстъпителни конструкции
/анкетно проучване с информанти в посока италиански – български/".
НАУЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ С МЕЖДУНАРОДНО УЧАСТИЕ, посветена на 300-годишнината от рождението и 60-годишнината от канонизацията на преподобния Паисий Хилендарски,
ПАИСИЕВИ ЧЕТЕНИЯ 2022
Провеждане: ПУ"Паисий Хилендарски" 10 – 11 ноември 2022 година.
Участие с доклад на тема: "Някои семантични особености на сложно-съставно с подчинено изречение за причина в двустранен корпус"
НАУЧНА КОНФЕРЕНЦИЯ С МЕЖДУНАРОДНО УЧАСТИЕ,посветена на 50-годишнината на филологиите в Пловдивския университет „Паисий Хилендарски“
ПАИСИЕВИ ЧЕТЕНИЯ 2023
Провеждане: ПУ "Паисий Хилендарски", 26 – 27 октомври 2023 година.
Участие с доклад на тема: "Семантични свойства на изреченията за последица в съпоставка между български и италиански /в паралелен корпус от произведения на Георги Господинов/.
- Курсове от текущия семестър:
-
TRIM284 Устен превод за малцинствени общности – италиански език TRIM295 Устен превод от втори чужд език – италиански език TRIM424 Филмов превод – италиански език TRIM434 Писмен превод от втори чужд език – италиаски език TRSM001 Преводаческа работилница: Специализиран писмен превод TRSM107 Семинар: Публична реч и поведение пред аудитория