доц. д-р Мариана Малинова
I Корпус
Сряда 12:00-14:00 Б1 I Корпус
Петък 13:00-15:00 406 I Корпус
Професионална автобиография:
Образование:
05.2013 - Защита на хабилитационен труд: "История на преводаческото движение в Абасидския халифат (VІІІ-Хв.)"
1999 - научна степен "доктор"
1994-1998 - редовен докторант на фондация "Сасакава" и Софийски университет;
Тема на дисертацията: "Тълкувател на страстите" на Ибн Араби (поч. 1240 г.). Херменевтика на символите в мюсюлманската мистика.
1987-93 - Завършено висше образование, Софийски университет "Св. Кл. Охридски", Факултет "Класически и нови филологии", специалност "Арабистика";
Специализации:
2006 - специализация в ориенталската секция на Висшия съвет за научни изследвания (CSIC)в Мадрид, Испания в рамките на програма на фондация Mellon за Източна Европа.
2002 - стипендия на DAAD, специализация в Ориенталския семинар на университета в Тюбинген, Германия.
1998 - специализация в Университета Кайро.
1996-97 - специализация в рамките на докторантска програма на DAAD в Ориенталския семинар на Университета в Тюбинген.
1991-92 - Ориенталски семинар на Виенския университет, Австрия.
От 2000 - член на UEAI - Union Europeenne des Arabisants et Islamisants;
Главен редактор на списание "Ориенталия", издание на програма "Ориенталистика" на Нов български университет;
Професионална дейност:
от 2014 - Ръководител на Департамент "Средиземноморски и източни изследвания";
от 2013 - доцент към програма "Ориенталистика - арабски език", Нов български университет;
2016-2018 - лектор, консултант към Регионална програма за Северна Африка на Българско училище за политика;
от 2005 - главен асистент към програма "Ориенталистика - арабски език", Нов български университет;
от 1998 - хоноруван преподавател в катедра "Арабистика и семитология", ФКНФ, СУ;
1996-1998 – хоноруван преподавател към Бургаски свободен университет, специалност „Международни отношения с арабски език”;
1992-1995 – преводач-говорител към арабската секция на Радио „България”.
Публикации:
І. Книги
1. "Тълкувател на страстите" на Ибн ал-Араби: символ и значение, ИК "Гутенберг", София 2022, ISBN 978-619-176-215-6
2. История на преводаческото движение в Абасидския халифат, ИК „Гутенберг“, София 2012, ISBN 978-954-617-132-0.
IІ. Статии:
„Възможна ли е ислямска модерност? Концепцията за „разкриващ превод“ на Абдуррахман Таха“, в: Арабската книжовност и Коранът. Изследвания в чест на проф. дфн Цветан Теофанов. София: „Изток-Запад“ 2024.
The Philosopher-Prophet as the Ideal Ruler. Al-Farabi's justification of the right to govern. in: "Farabi and His Thoughts. Proceedings on the First World Congress on Farabi and Islamic Culture and Civilization. Iran. Tehran 1-3 March 2023". ed. Reza Mahoozi. Tehran 2024.
Translation and Modernity: ῾Abd ar-Raḥmān Ṭaha’s Project of Renewing Islamic Thought, in: M.Springberg and T. Bauer (eds), Conflict and Coexistence, Peeters 2022. p. 163-175; ISBN 978-90-429-4722-1
Al-Fārābī and His Concept of Epistemological Hierarchy; in: ed. Sebastian Guenther, Knowledge and Education in Classical Islam: Religious Learning between Continuity and Change Series: Islamic History and Civilization, Volume: 172; Brill, 2020; ISBN: 978-90-04-41320-7
„Ислям и демокрация?“ В: Мюсюлманите в България: динамика на нагласите / Състав. Евгения Иванова; Ред. Антоний Гълъбов, изд. НБУ, 2018, с. 163-177.
Превод и промяна в „Извличане на златото от кратки записки за Париж“ на Рифāʿа Рā фиʿ ат-Тахтāуи (1801-1873). . В: In principio erat verbum, Нов български университет 2016. p. 398-415.
Арабска граматика срещу гръцка логика: спорът между Абу Са?uд ас-Сuрaфu (поч. 979) и Маттa ибн Юнус (поч. 940).Сборник от по случай юбилейна научна конференция, посветена на проф. Пенка Самсарева, Катедра „Арабистика и семитология” към СУ. Университетско издателство "Св. Кл.Охридски".
The Dynamics in the Image of Muhammad in the writings of Jalal Al-Din Rumi: From the Prophecy to the station of seeing. Публикувана в International Mevlana Symposium Papers, Volume 3, p. 1325-1335. Motto Project Publication. Istanbul, June 2010.
Основни принципи в политическата теология на класическия и Cредновековен ислям; в: Разум, Списание за политика и култура, 2/2002, София, с. 124-140;
- Курсове от текущия семестър:
-
TRIM016 Консекутивен превод от арабски език TRIM036 Техники в писмения превод - арабски език TRIM046 Превод на административния и политически текстове - арабски език TRIM066 Превод в туризма - арабски език TRIM237 Превод на текстове от електронни медии – арабски език TRIM277 Писмен превод за институциите на ЕС – арабски език TRIM387 Превод на художествени текстове – арабски език TRIM446 Двупосочен устен превод – арабски език TRIM457 Консекутивен превод II – арабски език TRIM476 Устен медицински превод – арабски език TRIM506 Консекутивен превод III – арабски език TRSM001 Преводаческа работилница: Специализиран писмен превод TRSM004 Проект: Междукултурна комуникация TRSM006 Проект: Извличане на лексикални и граматични колокации TRSM107 Семинар: Публична реч и поведение пред аудитория