ESPB754 Превод на специализиран текст
Анотация:
Курсът има за цел да запознае студентите:
• с общите аспекти в теорията и практиката на писмения превод на научно-технически текст;
• с лингвистичните и екстралингвистичните характеристики на научния текст;
• със стилистичните особености на научно-техническата литература;
• с конкретните техники за писмен превод на научен текст;
• с методите на подбор на допълнителна информация и справочна литература.
Преподавател(и):
гл. ас. Станимир Мичев
доц. Венета Сиракова д-р
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) знаят:
• общите акпекти в теорията и практиката на писмения превод на научния текст;
• основните техники за превод на научно-технически текст.
2) могат:
• да открояват проблемните моменти в текста, да ги анализират и да им намират адекватни решения;
• да превеждат адекватно научно-технически текстове.
Предварителни изисквания:
Студентите да имат знания и/или умения:
• да владеят испански език на ниво С.1., съотносимо с Езиковата рамка на Съвета на Европа.
• да имат навици за анализ на различни видове текст;
• да имат обща култура в основните области на науката и техниката.
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Лекция
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
- Общи аспекти от теорията и практиката на писмения превод на научна литература. Особености в превода на технически текстове.
- Проблеми на превода на текстове от сферата на хуманитарните и на точните науки.
- Анализ на текста: проблематика, стилистика, контекст.
- Определяне на т.нар. проблемни страни в текста от терминологичен характер. Терминологична банка.
- Техники в писмения превод на специализирани текстове.
- Съпоставителен коментар на различни преводи.
- Превод на медицински текстове.
- Превод на технически текстове.
- Превод на юридически текстове.
Литература по темите:
Фейнберг, Е.Л.: Начини за създаване на научна терминология, сб. Култура на превода, София, 1988;
Пикар, Д. : Стандартизация, уедняквяване на термините или “запознаване”, сб. Култура на превода, София, 1988;
Sullivan, C.D.: Birth of a Terminology Standard, Philadelphia, American Society of Testing and Materials, 1983;
Garcia Yebra, Valentin: Teoria y practica de la traduccion, Gredos, Madrid, 1982;
Diccionario de la lengua espanola de la RAE, Espasa Calpe, Madrid, 1993;