ARAB751 Консекутивен превод

Анотация:

Курсът има за цел да развие устната реч, свободно изразяване на мисълта, запаметяване на текст и неговия адекватен превод. Работи се с текстове на български и на арабски език, в различни области на обществения живот. Усвояват се техниките на запаметяване и записване, с цел правилното възпроизвеждане на смисъла на арабски и на български език. Работи се за бързи реакции при превода на текста.

прочети още
Арабистика (Арабски език, култура и  литература)

Преподавател(и):

 Арам Наджарян  

Описание на курса:

Компетенции:

Добро познаване на нормите на арабския език.
Предварителни изисквания:
Богат речник на български и арабски език, свободно изразяване на мисълта на арабски език (ниво В2.2), спазване на нормите на езика.

Форми на провеждане:
Редовен

Учебни форми:
Лекция

Език, на който се води курса:
Български

Теми, които се разглеждат в курса:

  1. Модели на синхронния превод. Етапи на преводаческия процес и процедури. Водене на записки. 2 8 9 Превод на текстове от социалния живот – материали, свързани с арабската жена 10 Превод на текстове от социалния живот – материали, свързани със семейството 11 Превод на тестове от съдебната практика 12 13 Превод на текстове, свързани с банковото дело 14 Превод от език С на език А 15 Превод от език С на език А
  2. Образователната система в различните арабски страни
  3. Превод на текстове от областта на образованието
  4. Превод на политически текстове от български на арабски
  5. Особености на икономиката в различните арабски региони
  6. Превод на текстове с икономическо съдържание
  7. Икономическа терминология
  8. Структура на съдебната система в арабските страни: смесени съдебни системи; религиозна съдебна система; светска съдебна система;
  9. Превод на кратки публицистични текстове от български на арабски език
  10. Проблеми при консекутивния превод: видове и идентифициране. Проблеми, свързани с езиковата компетентност, с възпроизвеждане на изходния текст, с водене на бележки, със слуховото възприемане на изходния текст. Стратегии.
  11. Методи на запаметяване на текста
  12. Методи на записване
  13. Превод на речи. Официални обръщения.
  14. Анализ, оценка и редакция на превода.
  15. Сфери на употреба на консекутивния превод

Литература по темите:

Listiani, Ni Made Ari (2010). Note Taking in Consecutive Interpreting. MA

Thesis.Udayana University, Denpasar.

Ribas, Marta Arumí(2012).Problems and Strategies in Consecutive Interpreting:

A Pilot Study at Two Different Stages of Interpreter Training. Meta LVII,

Vol.57, 3, pp. 812-835.

Abdulsalam Al-Ogaili, A Guide to Consecutive Interpretation, Dar alfayha, Lebanon, 2021.

Средства за оценяване:

4