ARAB651 Консекутивен превод

Анотация:

Курсът има за цел да развие уменията на студентите в областта на консекутивния превод – бързи реакции, способност за адекватно преобразуване на текста, извличане и предаване на информация в двуезикова комуникация, добро владеене на терминологията от различни сфери на обществения и стопанския живот и придружаване на делегация с консекутивен превод.

прочети още
Арабистика (Арабски език, култура и  литература)

Преподавател(и):

 Салех Брик  

Описание на курса:

Компетенции:

Успешно завършилите курса студенти:

1) знаят:

• терминологията в различни области на обществения и политически живот

2) могат:

• да предават информация в двуезикова комуникация
Предварителни изисквания:


Форми на провеждане:
Редовен

Учебни форми:
Лекция

Език, на който се води курса:
Български

Теми, които се разглеждат в курса:

  1. Превод на кратки публицистични текстове от български на арабски език
  2. Превод на политически текстове от български на арабски
  3. Превод на текстове от областта на образованието
  4. Текущо оценяване
  5. Превод на текстове с икономическо съдържание
  6. Икономическа терминология
  7. Превод на текстове от социалния живот – материали, свързани с бита
  8. Превод на текстове от социалния живот – материали, свързани със семейството
  9. Текущо оценяване
  10. Превод на текстове от съдебната практика
  11. Превод на официална реч
  12. Превод на материали, свързани с културни събития
  13. Превод на текстове, свързани с банковото дело
  14. Превод на текстове, свързани с туризъм
  15. Преговор и обобщение

Литература по темите:

Основни източници:

1. Култура на превода, сб. ст., С, 1988

2. Лексикографски проблеми на превода, сб. ст. С., 1986

3. Огнянов-Ризор Л., Основи на преводаческото изкуство, С., 1947

4. Преводът и родният език, сб. ст., СПБ, с., 1987

5. Влахов С, Флорин С. Непреводимото в превода. Сб. Изкуството на превода, 1969

Допълнителни източници:

1. Gerver, D. А psychological approach to simultaneous interpretation// META, 1975, Vol. 20, p. 119-128

2. Gile D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training, Amsterdam & Philadelphia, 1995

Други източници:

1. Jones, R. Conference Interpreting Explained. London, 1998

2. Kopczinski, A. Quality in conference interpreting: Some pragmatic problems // Mary Snell-Hornby (ed.) Translation Studies. An Interdiscipline. Amsterdam & Philadelphia, pp. 189-199