ENGB545 Практика "Междукултурни аспекти на превода"
Анотация:
Курсът дава възможност на студентите да практикуват превод с внимание към медиацията на културни практики.
Преподавател(и):
доц. Елена Тарашева д-р
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) знаят:
• За умението за медиация
• За особеностите на превода на реалии
2) могат:
• Да предават културно-специфични понятия
Предварителни изисквания:
Студентите да имат знания и/или умения:
• Английски език Б2 – С1
• превод
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Практика, практикум
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
- Успоредяване на превод и оригинал
- Видове преводни съответствия
- „Невярни“ приятели на преводача
- Преводи на текстове от различни жанрове
Литература по темите:
Agar, Michael. 1994. Language Shock: Understanding the Culture of Conversation. New York: William Morrow and Company.
Lefevere, A., & Bassnett, S. (1990). Introduction: Proust’s grandmother and the thousand and one nights: the ‘cultural turn’ in translation studies. In S. Bassnett & A. Lefevere (Eds.), Translation, History and culture. (pp. 1-13). London and New York: Pinter.
Venuti, L. (2006). The translator's invisibility: A history of translation. London: Routledge.
Council of Europe Linguistic and Cultural Mediation https://rm.coe.int/0900001680591b91