ARAB005 Превод и коментар на текстове

Анотация:

Курсът е едносеместриален и се състои от 30 академични часа, в които се усъвършенстват практическите умения на студентите за превод от арабски език. Анализират се лингвистичните и контекстуалните аспекти на изходния текст, интерпретира се и се реконструира смисълът му в преводния текст, като се разкриват най-често употребяваните изрази с работа върху фразеологията.

прочети още
Арабистика (Арабски език, култура и  литература)

Преподавател(и):

 Арам Наджарян  

Описание на курса:

Компетенции:

Успешно завършилите курса студенти:

1) знаят:

• да прилагат общите стратегии и правилния подход към превод на текст

• да използват основните методи за анализ и преводаческа интерпретации

2) могат:

• да разбират, превеждат и предават съдържанието на текстове с разработваната в курса тематика


Предварителни изисквания:

Студентите трябва да имат необходимите познания по арабски език и граматика (арабски език А2.2).

Форми на провеждане:
Редовен

Учебни форми:
Лекция

Език, на който се води курса:
Български

Теми, които се разглеждат в курса:

  1. Видове текстове в арабския: стилистически особености
  2. Превод и коментар на репортаж
  3. Превод и коментар на мемоари
  4. Превод и коментар на есе
  5. Анализ на проблематиката на текста
  6. Анализ и коментар на стилистиката на текста
  7. Използване на основни техники на писмения превод
  8. Литературен превод. Анализ и коментар
  9. Превод на специфични думи и изрази

Литература по темите:

Използват се адаптирани за езиковото ниво арабски текстове – разкази, есета, мемоари, репортажи, откъси от романи, материали от арабската преса, интернет и др. източници