LTIM290 Семинар: Съпоставителен анализ на правна терминология (английски език)
Анотация:
Курс LTIM290 Семинар: Съпоставителен анализ на правна терминология (английски език) е с фокус семантичните и културно-специфичните особености на юридическата терминология на английски език.
Преподавател(и):
доц. Елена Тарашева д-р
Ирина Димитрова д-р
Описание на курса:
Компетенции:
Студентите придобиват умения за превод на юридическа терминология в съответствие с особеностите на правната система, от която произхождат термините. Студентите се научават да търсят и намират информация за превода на юридическите термини и аргументирано да анализират правната литература з ацелите на преводеската работа.
Предварителни изисквания:
Студентите трябва да владеят английски език на ниво С1 от Общата европейска референтна рамка за езиците.
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Семинар
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
- Видове правни системи и особености на юридическата терминология в тях. Българо-английски и английско български превод на основни правни понятия. Практически упражнения.
Литература по темите:
1. Английско-български юридически речник – Данов, Хр., ИК „Труд”
2. Българо-английски юридически речник – Балканджиева, Бл., ИК „Софи – Р”
3. Английско-български речник по право, финанси и търговия – Балканджиева, Бл., ИК „Абагар Велико Търново”
4. Английско-български речник по търговско право – Балканджиева, Бл., ИК „Софи –Р”
5. Eurodict Online Dictionary – www. eurodict.com;
6. www.bg.linguee.com; (в контекст)
7. www.glosbe.com (в контекст)
8. The Free Dictionary by Farlex – www.thefreedictionary.com
9. International Legal English – Amy Krois-Lindner and TransLegal