
Немски език
Всички специализации1-ви семестър
Аудиторни курсове (кредитни)
- LTIM100 Съпоставителен преглед на правните системи (България – САЩ, Канада, Великобритания, Австралия) проф. д-р Дияна Янкова 30 ч. 3 кр.
- LTIM107 Записки в устния превод проф. Мария Грозева, д.н. 30 ч. 3 кр.
- LTIM131 Редактиране на преведен правен текст (немски език) гл. ас. Анелия Ламбова 30 ч. 3 кр.
- LTIM140 Консекутивен превод на правни текстове (чужд език - български) проф. Мария Грозева, д.н. доц. д-р Борис Наймушин 30 ч. 3 кр.
- LTIM341 Билатерален превод (немски език) проф. Мария Грозева, д.н. 30 ч. 3 кр.
- LTIM351 Превод на законодателни текстове (немски език) проф. Мария Грозева, д.н. гл. ас. Анелия Ламбова 30 ч. 3 кр.
- LTIM370 Терминологични ресурси на ЕС и работа с тях проф. д-р Ирена Василева 30 ч. 3 кр.
- TRIM243 Превод на юридически текстове – немски език гл. ас. Анелия Ламбова 30 ч. 3 кр.
Тренингови курсове
- LTIM180 Проект: Сравнителен анализ на съдебните системи проф. д-р Дияна Янкова 6 ч. 3 кр.
- LTIM260 Семинар: Използване на терминологични бази данни доц. д-р Елена Тарашева преп. Нора Кръстева 6 ч. 3 кр.
- LTIM263 Проект: Превод на законодателни текстове – немски език д-р Даниела Петрова 6 ч. 3 кр.
- LTIM281 Проект: Писмен юридически превод (български – немски език) преп. Анжела Ангелова 6 ч. 3 кр.
- TRSM007 Практика: Преводачески софтуер (SDL TradosStudio, SDLMultiTerm, Deja vu) гл. ас. д-р Станислав Богданов 18 ч. 9 кр.
- TRSM201 Семинар: Преводачи и преводачески агенции доц. д-р Борис Наймушин 6 ч. 3 кр.
- TRSM207 Семинар: Записки в консекутивния превод доц. д-р Борис Наймушин 30 ч. 3 кр.