ENGB037D Стилистика и превод
Анотация:
Курсът "Стилистика и превод" запознава студентите с основни понятия, похвати и принципи на стилистиката и стилистичния анализ, като им предоставя възможността да експериментират в превода на художествени произведения и анализирайки дискурса да аргументират преводаческите си решения.
Преподавател(и):
преп. Андрей Андреев
Ирина Димитрова д-р
Описание на курса:
Компетенции:
Студентите могат да правят дълбочинен стилистичен анализ на дискурса на художествен текст и въз основа на него да достигнат до набор от възможни преводачески решения, като изберат най-подходящия превод съобразно вътре-текстовите и извън-текстовите дискурсни особености на оригиналната творба и тези на целевия език, култура, аудитория и други.
Студентите развиват задълбочен усет към нюанси в значението на думите поотделно, в тяхната текстова и контекстна свързаност, както и към собствените си потребности от време, техники за осмисляне и предаване на казаното от автора от един на друг език.
Предварителни изисквания:
Необходимо е минимално ниво на владеене на английски език - В2 от Общата европейска езикова рамка.
Форми на провеждане:
Дистанционен
Учебни форми:
Лекция
Език, на който се води курса:
Английски
Теми, които се разглеждат в курса:
- Стилистика - определение
- Език, стил и аудитория
- Елементи на стила
- Стилистични похвати
- Дискурс
- Гледна точка
- Деиктика
- Политическа коректност
- Превод
- Превод
Литература по темите:
1. https://literarydevices.com
2. https://www.youtube.com/watch?v=NyT1akD9nrA
3. https://blog.oup.com/2019/05/using-punctuation-to-pace/
4. The Culture of Translation in Anglo-Saxon History, Marco Minkoff
5. The Study of Style, Marco Minkoff, 1966
6. Style in Fiction by G. Leech and M. Short, 1981
Средства за оценяване:
Две форми на текущо оценяване са необходими за форимране на окончателна оценка.