ENGB038D Умения за ползване на преводачески източници
Анотация:
В курса се набляга основно върху осъзнаването на важността на задълбочените справки при превода на текстове от различни жанрове, както и върху развиване на усета за необходимостта от задълбочено проучване и анализ на конкретни елементи от текста за превод.
Курсът има за цел чрез практически упражнения, да развие умения и навици у студентите да използват системно разнообразни източници на информация, необходими при превод на текстове от различни жанрове. В хода на курса се разглеждат различните източници, които се ползват в преводаческата практика, както и възможността за целенасоченото и ефективното им използване.
Преподавател(и):
преп. Галина Величкова
Описание на курса:
Компетенции:
Предвид значимостта на задълбоченото проучване на имплицитната информация за съставяне на стойностен и качествен превод, успешно завършилите курса студенти:
Знаят:
- Какви са възможните източници на информация в преводаческата практика;
- Какви са основните начини за целенасоченото и ефективното им използване;
Могат:
- Да анализират текста за превод от гледна точка на експлицитното и имплицитното му съдържание, както и стилистичните му особености;
Предварителни изисквания:
Задълбочени познания по български и английски език;
Форми на провеждане:
Дистанционен
Учебни форми:
Лекция
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
- Видове източници на справочна информация използвани в преводаческата практика;
- Методи за локализиране и използване на източници на справочна информация при превод;
- Анализ на текстове за превод от различни жанрове по отношение на експлицитното и имплицитно съдържание и на стила;
- Превод на текстове от различни жанрове и проучване на справочна информация за тях;
- Съставяне на анотирана библиография;
Литература по темите:
LSC-CYFAIR Library Guides. (2023, September 21). APA 7 Style Guide, Annotated Bibliography. Retrieved from LSC-CYFAIR Library Guides: https://cflibguides.lonestar.edu/apa/annotated-bibliography
Nowak, P. (02 January 2023 r.). The Critical Role That Reference Materials Play in Translation Quality. Извлечено от ATL Translations: https://www.atltranslate.com/articles/reference-materials-translation-quality
Phrase. (2024). Translation Memory: What It Is, and How to Use It. Извлечено от Phrase: https://phrase.com/blog/posts/translation-memory/
ProZ.com. (2024). ProZ.com term search — search translation glossaries and dictionaries. Извлечено от ProZ.com: https://www.proz.com/search/
Purdue University Writing Lab. (2024). Annotated Bibliographies. Извлечено от Purdue Online Writing Lab: https://owl.purdue.edu/owl/general_writing/common_writing_assignments/annotated_bibliographies/index.html
Цонев, Г. (2023). Оформяне на библиографско описание.
Средства за оценяване: