FRAB652 Превод на икономически текст
Анотация:
Курсът се състои от 30 академични часа. Целите на учебната дисциплина се изразяват в изграждане и доразвиване у студентите на умения и стратегии за анализ и превод на икономически текстове, запознаване със специфичната терминология от областта на икономиката и търговията, изграждане за стратегии за използване на интернет в работата на преводача на икономически текстове.

Преподавател(и):
преп. Диан Карагеоргиев
преп. Елена Апостолова-Мутафчийска
Описание на курса:
Компетенции:
Успешно завършилите курса студенти:
1) познават:
- Специфичната икономическа терминология, използвана в преводаческата работа
- различни стилове на превод на икономически текстове
2) могат:
- да превеждат икономически текстове от различни сфери на икономиката и търговията, в двете посоки
Предварителни изисквания:
Студентите да имат знания и/или умения:
Ниво В2 на владеене на френски език
Форми на провеждане:
Редовен
Учебни форми:
Лекция
Език, на който се води курса:
Български
Теми, които се разглеждат в курса:
№ на занятие Заглавие на темата Форма на преподаване Брой часове
1 Специфика на икономическия текст Лекция 2
2 Изграждане на стратегии за превод на
икономически текст Лекция 6
3 Специфична терминология Лекция 4
4 Използване на интернет софтуер в превода на икономически текстове Лекция 2
5 Проблематика на финансово-икономическия
превод Лекция 2
6 Превод на икономически текстове
от френски на български Лекция 2
7 Превод на икономически текстове
от български на френски Лекция 2
8 Практически занимания Практически занимания 10
Литература по темите:
• Научнопопулярни, художествени и специализирани текстове
• Frederic Houbert, Problematique de la traduction economique et financiere
Средства за оценяване:
ТЕСТ 50%
ПИСМЕНИ ЗАДАЧИ 50%