ESPB790 Самостоятелна работа "Писмен превод и редактиране на преведен текст"

Анотация:

В рамките на курса студентите трябва:

- свободно да боравят със синоними и антоними, лексикални полета, словообразувателни модели, да употребяват фразеологични и идиоматични изрази;

- да развиват уменията си за редактиране на преведения текст;

- да използват основните преводачески трансформации.

прочети още
Испанистика (Испански език, култура и литература)

Преподавател(и):

гл. ас. Станимир Мичев  
доц. Венета Сиракова  д-р

Описание на курса:

Компетенции:

Успешно завършилите курса студенти:

1) знаят:

- четат, разбират и интерпретират адекватно различни видове текст;

- търсят и намират адекватно решение на проблемните моменти в текста;

- намират и използват уместно различна справочна литература;

2) могат:

- да създават свои работни терминологчни банки;

- да съпоставят и коментират различни преводни текстове;

- да пишат и редактират адекватен преводен текст.

- да оформят печатно и графично самостоятелно преведен текст;


Предварителни изисквания:
Студентите да имат знания и/или умения:

• Студентите трябва да имат достатъчни знания по испански език (минимум В1/В2 според Езиковата рамка на Съвета на Европа).

• да познават културния контекст в испаноезичните страни;

• да имат представа от характеристиките и особеностите на периодичния печат;

• да имат добра подготовка по български език и да познават развитието на обществените, културните и политическите процеси в България;

• да имат разнообразни интереси и богата обща култура.



Форми на провеждане:
Редовен

Учебни форми:
Самостоятелна работа

Език, на който се води курса:
Испански

Теми, които се разглеждат в курса:

Според зададената от преподавателя тема в началото на семестъра.

Литература по темите:

• Испански ежедневници: El Pais, La Vanguardia, ABC, El Mundo и др.

• Интернет материали.

Средства за оценяване:

Студентите изготвят самостоятелна работа, възложена от преподавателя в началото на семестъра.